2017928日,第十三期suncitygroup太阳新城“观海论坛”系列讲座有幸邀请到了上海外国语大学英语学院院经理查明建教授前来做客,查老师以“翻译文学与当代中外文学关系”为题开展了精彩的讲座。suncitygroup太阳集团金衡山教授主持了讲座,suncitygroup太阳新城英语系和翻译系研究生参加了此次讲座。

    查明建教授指出,翻译文学是中外文学关系发生的主要中介,也是中外文学关系研究的重要内容。文学翻译的选择取向、选择范围的大小,决定了中国的“世界文学”视野。而文学翻译,从翻译选择、翻译策略,到译本的流通、阅读、评价,都会受到译入语多种因素的制约与影响。外国文学经过了翻译,已不是原来意义上的外国文学作品,而是经过了中国当代各种社会文化因素操纵的文本,并通过这种形式进入中国当代文学系统之中。翻译文学的文化操纵性质,也就决定了中外文学关系发展的深度和特质。

 

查明建教授聚焦了中国当代文化生产场如何影响文学翻译的选择和解读、评价方式,阐释了这种选择和评价方式又是如何影响了中国当代文学接受外国文学的向度和层次,从而探讨翻译文学所带来的文学和意识形态话语在创作文学中的再现与转化,翻译文学与创作文学的“异质同构”(heterogeneous isomorphism)性质以及由此建立起来的当代中外文学关系的特点。

          

查明建教授旁征博引、风趣幽默,现场互动频繁,讨论深刻有趣。金衡山教授就翻译研究与中外关系进行了评述,一些研究生就“改译”是否是中国文化“走出去”的正确路径提出了疑问。同学们也深切感受到了查明建教授的学养魅力和渊博学识,加深了对翻译文学的理解,提高了阅读热情,受益良多。(撰稿:张文雯;摄影:李金金)

您的位置:
员工返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204